Flyer Kursprogramm
Unser aktueller Flyer zum Selberausdrucken in A4.
Übersicht Kursprogramm
Eine Übersichtsseite der aktuellen Kurse zum Selberausdrucken.
Aktuelles Kursprogramm
Unterstützte Kommunikation – Grundlagenmodule, Aufbaumodule, Vertiefungskurse und Dienstleistungen. Das Kursprogrammheft des buk zum Selberausdrucken.
Plakat Kursprogramm
Ein buk Plakat zum Selberausdrucken
Projekt UK-ReferentInnen
Unterstützt Kommunizierende als ReferentInnen in Aus- und Weiterbildungsveranstaltungen
Personen, die unterstützt kommunizieren, kommen in Aus- und Weiterbildungen im Sozialbereich bisher als Personenkreis vor, über den man spricht, der aber selber nicht aktiv ins Ausbildungsgeschehen involviert ist. Eine Rolle als Referent oder Referentin scheint für unterstützt kommunizierende Personen ausser Reichweite, obwohl sie aus ihrer Perspektive und Lebenserfahrung Wesentliches zum Bildungsgeschehen beitragen könnten. Mit einer einjährigen erwachsenenbildnerischen Weiterbildung qualifizieren sich unterstützt Kommunizierende für eine Tätigkeit als Referentin oder Referent.
Kommunikationspass und Verlaufsjournal
Eine Word-Vorlage zur Erstellung eines Kommunikationsspasses, zur Verfügung gestellt vom UK-Netzwerk Zürich.
Verlaufsjournal zur Dokumentation aller UK Interventionen.
buk Beobachtungsbogen
Ein Beobachtungsbogen für die Beratungen im Kontext von UK (Vokabelheft, kommunikative Handlungen, Einschätzung kommunikative Kompetenzen)
Unterstützte Kommunikation – Entwicklung und Perspektiven eines Fachgebiets
Gabriela Antener (2014). In: Schweizerische Zeitung für Heilpädagogik (SZH) Jg. 20, 11-12/2014, Seite 6-12)
Rahmenbedingungen für die Unterstützte Kommunikation – die neuen Herausforderungen
Dorothea Lage und Christina Knobel Furrer (2014). In: Schweizerische Zeitung für Heilpädagogik (SZH) Jg. 20, 11-12/2014, Seite 20-26)
Qualitätsmerkmale zu Unterstützter Kommunikation in Organisationen
Diese Checkliste wurde von den UK-Netzwerken Schweiz und der Gesellschaft für Unterstützte Kommunikation Regionalgruppe Schweiz gemeinsam erarbeitet und verabschiedet. Die Übersetzungen wurden durch die INSOS vorgenommen.